close
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=qrO4YZeyl0I&hl=zh_TW&fs=1&&hl=en] |
Lady Gaga 台灣媒體翻成女神卡卡 我只能說 翻譯界真是該檢討了 Lady Gaga 怪異的很有型 讓粉絲願意掏心掏肺呼喊著我愛妳 然後瞬間昏倒從此死掉也不覺得可惜 但被稱為女神卡卡 實在無法傳達這種瘋狂到死的精神 我第一次在報紙讀到 “女神卡卡”時 完全對不上新聞在說誰 還以為自己跟不上潮流 直到女神卡卡閃過眼睛第三次 才啪擦連線 在台灣 “女神”的形象通常會灌在不食人間煙火的女星身上 譬如林志玲、隋堂、桂綸鎂、陳綺貞這些藝人 例句:林志玲如果是空姐,一定空姐界的女神 如果放浪女Lady Gaga本人知道被封為台灣女神 我相信她自己一點也不會高興 於是 我擅作主張的 幫Lady Gaga的中文名譯為蕾帝ㄎㄎ Lady =蕾帝 取其音並意指女性皇帝 Gaga=ㄎㄎ 取其音 原卡卡太小兒科 讓我想到卡卡跑丁車 ㄎㄎ是野口同學的招牌笑聲 詭異氛圍適合Lady Gaga 最後希望媒體界看到這篇文 將Lady Gaga正名為蕾帝ㄎㄎ |
全站熱搜