[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=qrO4YZeyl0I&hl=zh_TW&fs=1&&hl=en]
Lady Gaga 台灣媒體翻成女神卡卡
我只能說 翻譯界真是該檢討了 
Lady Gaga 怪異的很有型
讓粉絲願意掏心掏肺呼喊著我愛妳 然後瞬間昏倒從此死掉也不覺得可惜

但被稱為女神卡卡 實在無法傳達這種瘋狂到死的精神
我第一次在報紙讀到 “女神卡卡”時 完全對不上新聞在說誰
還以為自己跟不上潮流 直到女神卡卡閃過眼睛第三次 才啪擦連線

在台灣 “女神”的形象通常會灌在不食人間煙火的女星身上
譬如林志玲、隋堂、桂綸鎂、陳綺貞這些藝人
例句:林志玲如果是空姐,一定空姐界的女神

如果放浪女Lady Gaga本人知道被封為台灣女神
我相信她自己一點也不會高興

於是 我擅作主張的 幫Lady Gaga的中文名譯為蕾帝ㄎㄎ
Lady =蕾帝 取其音並意指女性皇帝
Gaga=ㄎㄎ 取其音 原卡卡太小兒科 讓我想到卡卡跑丁車
          ㄎㄎ是野口同學的招牌笑聲 詭異氛圍適合Lady Gaga

最後希望媒體界看到這篇文 將Lady Gaga正名為蕾帝ㄎㄎ

yanglorna 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()